ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལས་གཞན་དོན་བུམ་སྒྲུབ་ཀྱི་རྗེས་གནང་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པ་དོན་གཉིས་འབྱུང་གནས། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལས་གཞན་དོན་བུམ་སྒྲུབ་ཀྱི་རྗེས་གནང་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པ་དོན་གཉིས་འབྱུང་གནས། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལས། གཞན་དོན་བུམ་སྒྲུབ་ཀྱི་རྗེས་གནང་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པ་དོན་གཉིས་འབྱུང་གནས་བཞུགས་སོ། །
ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་འདྲེན་པ་མཆོག །ཁྱད་པར་གངས་ཅན་འགྲོ་བའི་མགོན། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །རྗེས་གནང་ཕྱག་བཞེས་ཇི་བཞིན་འགོད།། འཕགས་པ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་གཞན་དོན་བུམ་པ་སྒྲུབ་སྐོར་ལས་སྤྲོས་མེད་ཉམས་ལེན་བསྡུས་པའི་ལུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ཅུང་ཟད་རྒྱས་པ་བྱ་བའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། ཉེར་བསྡོག་བཅས་བཤམ། སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས། རྗེས་གནང་དངོས་སོ། །དང་པོ་ནི། སྟེགས་བུར་རས་བྲིས་པདྨ་འདབ་བཞིའི་དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་ལྷ་མཚན་བཀོད་པའམ། མཎྜལ་ལ་འབྲུ་དཀར་གྱི་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་ལྔ་བཀོད་པའི་ཁར་རྐང་གསུམ་ལ་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་རྡོར་བཅས་པ་བཤམས་པའི་མདུན་ཕྱོགས་སུ་སྐུ་རྟེན་ལྔའི་ཙཀླི །གཡས་སུ་སྔགས་བྱང་ལྔ་དང་ཤེལ་ཕྲེང་། གཡོན་དུ་ཕྱག་མཚན་ལྔ་དང་མེ་ལོང་།
དེ་དག་གི་མདུན་ངོས་སུ་གཏོར་འབུལ་དཀར་ཟླུམ་རྒྱན་ལྡན། ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཀོད། ལས་བུམ། སྔོན་འགྲོ་དཀར་གཏོར། འཐོར་ནས། རྡོར་དྲིལ་སོགས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཐོག་མར་ལས་བུམ་ལ་དམིགས་ཏེ། ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་ཉེར་གཅིག་ཙམ་བཟླས་པས་དཀར་གཏོར་བྲན་ལ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ལན་གསུམ་གྱིས་བདུད་རྩིར་བྱིན་བརླབ། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་མགྲོན་འགུགས། བཛྲ་སོགས་དོར་བའི་སྔགས་དེའི་མཇུག་ཏུ། ཨ་ཀ་རོ་སོགས་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་འབུལ། གང་དག་འདིར་གནས་ལྷ་དང་ཀླུ །གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོའམ་གཞན་དག་ལ། །སྔགས་སྤྱོད་དོན་དུ་གཏོར་མ་འདི། །འབུལ་བཞེས་དགེ་བའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛོད། །ཅེས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལ། སརྦ་ལོ་ཀ་གཙྪས་གཤེགས། སྐྱབས་སེམས་ནི། ན་མོ༔

以下是藏文文本的简体中文直译：
大悲如意轮从中利他宝瓶成就的灌顶授权与事业双利源泉。丹尼永准林巴。
大悲如意轮从中利他宝瓶成就的灌顶授权与事业双利源泉。丹尼永准林巴。
大悲如意轮从中利他宝瓶成就的灌顶授权与事业双利源泉在此。
诸佛刹土海中最殊胜的引导者，尤其是雪域有情众生的怙主，向观世音菩萨顶礼后，如实撰述灌顶授权的实修仪轨。圣如意轮中利他宝瓶成就仪轨的无戏论修持简略灌顶授权略微广说的方式分三：准备并陈设、成就事业、正行灌顶授权。
第一，在案台上铺设画有四瓣莲花的布，在中央与四方绘制神明标志，或在曼荼罗上摆放代表本尊与四眷属的五个白色谷物堆，上面放置三足宝瓶，系以白色颈带，内装二十五种精华，饰以口严和持明金刚杵。在前方摆放五尊像的圆形图，右边放置五个咒卡和水晶珠，左边放置五种法器和镜子。
在这些前方摆放装饰精美的圆形白色供养食子，次第陈列供品，放置事业宝瓶、前行白食子、散食、金刚铃杵等物品。
第二，事业开始时，观想着事业宝瓶：嗡哈亚格利瓦吙吽啪（ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཕཊ། Oṃ hayagrīva hrīḥ hūṃ phaṭ। ॐ हयग्रीव ह्रीः हूं फट्। ఓం హయగ్రీవ హ్రీః హూం ఫట్। 马头明王咒语，嗡哈雅格利瓦吙吽啪）念诵二十一遍后洒白食子，诵兰央康（རཾ་ཡཾ་ཁཾ། Raṃ yaṃ khaṃ। रं यं खं। రం యం ఖం। 火风水种子字，朗扬康），嗡啊吽吙（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ Oṃ āḥ hūṃ hoḥ। ॐ आः हूं होः। ఓం ఆః హూం హోః। 四智种子字，嗡阿吽吙）三遍加持为甘露。薄米巴提萨巴里瓦日拉萨玛札（བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ Bhūmi pati sa pari vāra vajra samājaḥ। भूमि पति स परि वार वज्र समाजः। భూమి పతి స పరి వార వజ్ర సమాజః। 地主眷属金刚集会，布米帕提萨帕里瓦拉班匝萨玛札）请宾客。除去"班匝"等字，在该咒语后添加"阿嘎若"等咒语，三遍供养。"凡是住此地的天龙、夜叉、罗刹或其他众生，为了密咒修持之目的献上此食子，请接受并助成善业。"如是嘱托事业，以萨尔瓦洛嘎嘎查（སརྦ་ལོ་ཀ་གཙྪས། Sarva loka gacchaḥ। सर्व लोक गच्छः। సర్వ లోక గచ్ఛః। 一切世间离去，萨日瓦洛嘎嘎恰）送走。皈依发心为：南摩（ན་མོ༔ Namo། नमो। నమో। 顶礼，南摩）


 མཆོག་གསུམ་ངོ་བོ་ཐུགས་
རྗེ་ཅན༔ བླ་མར་བཅས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པའི་ཕྱིར༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་མྱུར་དུ་བསྒྲུབ༔ ལན་གསུམ། ཚོགས་གསག་ནི། སྲས་བཅས་རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་ལ༔ ཕྱག་འཚལ་མཆོད་ཅིང་སྡིག་པ་བཤགས༔ དགེ་ལ་ཡི་རང་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔ བཞུགས་གསོལ་དགེ་ཀུན་འགྲོ་ལ་བསྔོ༔ ཐམས་ཅད་མངོན་སངས་རྒྱས་གྱུར་ཅིག༔ མཆོད་གཏོར་བྲན་ལ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ཨོཾ་ལས་ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ ཨ་ལས་ཟླ་བའི་སྣོད་ཡངས་པར༔ ཨོཾ་དཀར་ཨཱཿདམར་ཧཱུྃ་མཐིང་ཞུ༔ གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ༔ ཞེས་བྱིན་བརླབ། དེ་ནས་ཐོག་མར་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ་ནི། ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ གདོད་ནས་སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་ངང༔ སྙིང་རྗེ་སྒྱུ་མ་རིག་པའི་རྩལ༔ ཧྲཱིཿཡིག་ཟླ་བ་ལྟ་བུར་ཤར༔ ཧྲཱིཿཡི་འོད་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང༔ འཇའ་ཚོན་བྲེས་པ་ལྟ་བུའི་དབུས༔ པདྨ་ལྔ་ཚོམ་དབུས་མ་ནི༔ རིན་ཆེན་སེང་ཁྲི་དག་གིས་བཏེག༔ ཧྲཱིཿལས་འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་སྐུ་མདོག་དཀར༔ གཡས་མཐིང་གཡོན་དམར་སྤྱན་དགུ་ལྡན༔ དབུ་སྐྲ་ཐོར་ཚུགས་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ དང་པོའི་ཕྱག་གཉིས་ཆོས་དབྱིངས་རྒྱ༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་འོད་
འབར་འཛིན༔ གཉིས་པའི་ཕྱག་གཉིས་རིན་པོ་ཆེ༔ བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་བསྣམས༔ གསུམ་པའི་ཕྱག་གཉིས་པད་སྡོང་དང༔ ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་གསུམ་འབར་བ་འཛིན༔ བཞི་པ་གཉིས་ཀྱིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང༔ རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ཞགས་པ་འཛིན༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ ཞབས་གཉིས་བཞེངས་སྟབས་འོད་འབར་བཞུགས༔ གཡས་སུ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་སེར༔ རལ་གྲི་བརྒྱད་སྟོང་པུསྟི་འཛིན༔ གཡོན་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མཐིང༔ རྡོར་དྲིལ་པདྨས་བཏེགས་པ་འཛིན༔ མདུན་དུ་ས་ཡི་སྙིང་པོ་དཀར༔ མྱུ་གུ་དང་ནི་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ རྒྱབ་ཏུ་བྱམས་པ་མགོན་པོ་དཀར༔ ཀླུ་ཤིང་དང་ནི་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ ཀུན་གྱི་ཕྱག་མཚན་པདྨས་བཏེག༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ ཞབས་གཉིས་བཞེངས་སྟབས་གཙོ་ལ་འདུན༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་བརླབས་ཤིང༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཨོཾ་ཨཱ༔ སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ རང་བཞིན་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་དང་བཅས༔ བདག་ལ་དགྱེས་ཤིང་འདིར་བྱོན་ཅིག༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ བཞུགས་གསོལ་ནི། ཧྲཱི༔ རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་མཛེས་པའི་ནང༔ པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་
སྟེང་དུ༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་དུ༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧྲཱི༔ འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ འཇམ་པའི་དབྱངས་དང་གསང་བའི་བདག༔ ས་ཡི་སྙིང་པོ་བྱམས་མགོན་ལ༔ རྩེ་གཅིག་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

以下是藏文文本的简体中文直译：
三宝本体大悲尊，及诸上师我皈依，为了彻底拔除轮回，迅速成就如意轮。（念诵三遍）
积累资粮：
具子如来眷属前，顶礼供养忏悔罪，随喜善行请转法，祈请住世回向善，愿一切众成佛道。
洒供养食子时：
染央康（རཾ་ཡཾ་ཁཾ། Raṃ yaṃ khaṃ। रं यं खं। రం యం ఖం। 火风水种子字，染央康）
布隆变成珍宝宫殿，嗡变成受用五欲妙，阿变成广大月轮器，嗡白阿红吽蓝融化，食子变成甘露海洋。
嗡班匝斯帕拉纳康（ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ༔ Oṃ vajra spharaṇa khaṃ। ॐ वज्र स्फरण खं। ఓం వజ్ర స్ఫరణ ఖం। 金刚遍满虚空，嗡班杂斯帕拉纳康）如是加持。
然后首先修持自前无别坛城：
嗡修尼亚达纳班匝斯瓦巴瓦阿特玛扩杭（ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ Oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ। ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं। ఓం శూన్యతా జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం। 本性为空性智慧金刚之我，嗡修尼亚达纳班杂斯瓦巴瓦阿特玛扩杭）
本来大空性境界，悲心幻化觉性力，吙字如月轮显现，吙字光芒现宫殿，如彩虹交织中央，五瓣莲花中央者，珍宝狮座高高托，吙变大悲圣尊者。
如意轮身色洁白，右青左红具九眼，螺髻发髻饰宝珠，第一双手法界印，持五股金刚放光，第二双手持珍宝，盛满甘露宝瓶尊，第三双手持莲茎，及持三叉燃烧杖，第四双手持铁钩，珍宝念珠与套索，丝绸珍宝饰庄严，双足站立放光住。
右边文殊菩萨黄，持剑八千颂经函，左边金刚手尊蓝，持金刚铃莲花托，前方地藏菩萨白，持嫩芽以及铃铛，后方弥勒怙主白，持龙树与铃铛者，众尊法器莲花托，丝绸珍宝饰庄严，双足站立朝本尊，加持身语意三业，愿满五智之灌顶。
嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ Oṃ āḥ hūṃ། ॐ आः हूं। ఓం ఆః హూం। 三密种子字，嗡阿吽），吙吽丹嗡阿（ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཨོཾ་ཨཱ༔ Hrīḥ hūṃ trāṃ oṃ ā। ह्रीः हूं त्रां ओं आ। హ్రీః హూం త్రాం ఓం ఆ। 五部种子字，吙吽丹嗡阿）
迎请：
吽，从自性清净坛城，大悲尊众请降临，与菩萨眷属一起，欢喜临降于我前。
诶海嘻扎吽榜吙（ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ Ehyehi jaḥ hūṃ baṃ ho। एह्येहि जः हूं बं हो। ఎహ్యేహి జః హూం బం హో। 迎请咒语，诶嘿嘻杂吽榜吙）
请坐：
吙，珍宝宫殿美妙内，莲花月轮座垫上，誓言智慧成无别，为利众生请安住。
萨玛雅迪叉连（ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ Samaya tiṣṭha lhan། समय तिष्ठ ल्हन। సమయ తిష్ఠ ల్హన। 誓言安住，萨玛雅提叉连）
顶礼：
吙，众生怙主大悲尊，文殊菩萨密主尊，地藏菩萨慈氏尊，一心恭敬我顶礼。


 ན་མོ་ན་མཱ་མི༔ མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི༔ ཞལ་ཟས་ལ་སོགས་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ འབུལ་ལོ་དགྱེས་བཞེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨ་མོ་གྷ་པཱུ་ཛ་མ་ཎི་པདྨ་བཛྲེ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བི་ལོ་ཀི་ཏེ༔ ས་མནྟ་པྲ་ས་ར་ཧཱུྃ༔ པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གཏོར་འབུལ་ནི། འཕགས་པ་འཁོར་བཅས་ལྗགས་འོད་ཟེར་གྱི་སྦུ་གུས་གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་བཅུད་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཨ་བ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ཡ༔ མཉྫུ་ཤྲཱི༔ བཛྲ་པཱ་ཎི༔ ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛཱ་ཡ༔ མཻ་དྷཱ་ར༔ ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི༔ ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ། བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་འགྲོ་བའི་མགོན༔ བསྐལ་བཟང་སངས་རྒྱས་སྟོང་གི་ཡབ༔ སྐྱབས་མཆོག་ཇོ་བོ་གངས་ཅན་མགོན༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མ་རིག་མུན་སེལ་སྒྲོན་མེ་ཆེ༔ ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་མཁྱེན་བརྩེའི་བདག༔ མཁས་རྣམས་ཀུན་གྱི་མགོན་པོ་སྟེ༔ འཇམ་
དཔལ་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མཐུ་སྟོབས་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དེ༔ བླ་ན་མེད་པའི་གསང་བ་འཛིན༔ བདུད་ཀྱི་སྡེ་རྣམས་ཕམ་མཛད་པའི༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ འདོད་པའི་རེ་བ་སྐོང་མཛད་ཅིང༔ སྡུག་བསྔལ་མ་ལུས་ཡོངས་སུ་འཇོམས༔ འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་གཉེན་གཅིག་པུ༔ ས་ཡི་སྙིང་པོར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དཔག་མེད་དང༔ རྫུ་འཕྲུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི༔ ཐུགས་རྗེས་མྱུར་དུ་འཛིན་མཛད་པའི༔ བྱམས་པ་མགོན་པོར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བཟླས་པ་ནི། ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་སྟེང༔ ཧྲཱིཿམཱུཾ་ཧཱུྃ་ཀྵིཾ་མཻ་ཡི་མཐར༔ སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ རྒྱལ་མཆོད་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་བསྡུས༔ འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྦྱོང་བར་གྱུར༔ ཅེས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ཡིད་གཞན་དུ་མ་གཡོས་པར། ཨོཾ་ཨ་མོ་གྷ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་པ་ར་ད་པདྨེ་བཛྲེ་ཛྭ་ལ་ན་བྷུ་ཛེ་ཧཱུྃ༔ རྩ་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྙིང་པོ་སྟེ་བཟླས་པའི་དངོས་གཞི་འདི་ལ་བྱའོ། །ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཉེ་སྙིང་ངོ་། །ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ༔ ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཙ་ཡ༔ མཻ་དྷཱ་ར་ཎི༔ འཁོར་བཞི་གཙོ་བོའི་བཅུ་ཆ་རེ་བཟླས་པའི་མཐར། ཧཱུྃ༔ འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེའི་ནས། ནཻ་བིདྱ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བར། ཧྲཱི༔ འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་ནས། གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བར་བརྗོད་ལ་
མཆོད་བསྟོད་བྱ། དེ་ནས་ཁྱད་པར་བུམ་པ་སྒྲུབ་པ་ནི། བདག་ཉིད་ལྷར་གསལ་མདུན་གྱི་རྟེན༔ པཾ་ལས་པདྨ་ཨ་ཟླ་བ༔ བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་བུམ་པའི་ནང༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ་པའི་སྟེང༔ པདྨ་ལྔ་ཚོམ་དབུས་མ་ནི༔ རིན་ཆེན་སེང་ཁྲི་དག་གིས་བཏེག༔ སོགས་ནས་བསྟོད་པའི་བར་གོང་བཞིན་ཚང་བར་བཏང་། བཟླས་དམིགས་མཐར། སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བབས༔ བུམ་པ་ཡོངས་སུ་གང་བར་གྱུར༔ ཅེས་སྦྱར་ལ་བཟླས་པ་རྣམས་དང་མཆོད་བསྟོད་བཅས་གྲུབ་པའི་རྗེས་སུ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་དང་བཅས་པས་བདག་གི་སློབ་མ་རྣམས་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ།

以下是藏文文本的简体中文直译：
南摩纳玛米（ན་མོ་ན་མཱ་མི༔ Namo nāmāmi। नमो नामामि। నమో నామామి। 顶礼致敬，纳摩纳玛米）
供养：
吽，向圣尊大悲诸神众，鲜花熏香明灯香，食物等诸供养云，奉献欢喜受用赐悉地。
嗡阿摩伽普札玛尼巴玛班则达塔嘎达毕洛基德萨曼达普拉萨拉吽普谢度贝阿洛给甘德内维迪亚阿吽（ཨོཾ་ཨ་མོ་གྷ་པཱུ་ཛ་མ་ཎི་པདྨ་བཛྲེ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བི་ལོ་ཀི་ཏེ༔ ས་མནྟ་པྲ་ས་ར་ཧཱུྃ༔ པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ Oṃ amogha pūja maṇi padma vajre tathāgata vilokite samanta prasara hūṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naividya āḥ hūṃ। ॐ अमोघ पूज मणि पद्म वज्रे तथागत विलोकिते समन्त प्रसर हूं पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैविद्य आः हूं। ఓం అమోఘ పూజ మణి పద్మ వజ్రే తథాగత విలోకితే సమంత ప్రసర హూం పుష్పే ధూపే ఆలోకే గంధే నైవిద్య ఆః హూం। 无空供养宝珠莲花金刚如来观视普遍流散，花香灯香食供养，嗡阿莫嘎普扎玛尼巴玛班杰达塔嘎达比洛基得萨曼达普拉萨拉吽普谢度贝阿洛给甘德内维迪亚阿吽）
供食子：
圣者及眷属舌光管吸取食子甘露精华而享用。
嗡亚亚阿瓦洛给斯瓦拉雅曼珠师瓦杰巴尼克信黑拉扎雅美达拉萨巴里瓦拉伊当巴林达卡卡卡黑（ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཨ་བ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ཡ༔ མཉྫུ་ཤྲཱི༔ བཛྲ་པཱ་ཎི༔ ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛཱ་ཡ༔ མཻ་དྷཱ་ར༔ ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི༔ Oṃ ārya avalokeśvaraya mañjuśrī vajrapāṇi kṣiṃ hirājāya maidhāra saparivāra idaṃ baliṃ ta kha kha khāhi। ॐ आर्य अवलोकेश्वरय मञ्जुश्री वज्रपाणि क्षिं हिराजाय मैधार सपरिवार इदं बलिं त ख ख खाहि। ఓం ఆర్య అవలోకేశ్వరయ మంజుశ్రీ వజ్రపాణి క్షిం హిరాజాయ మైధార సపరివార ఇదం బలిం త ఖ ఖ ఖాహి। 圣观世音文殊金刚手地藏菩萨弥勒尊眷属此供品请食，嗡阿亚阿瓦洛给斯瓦拉雅曼珠师瓦杰巴尼克信黑拉扎雅美达拉萨巴里瓦拉伊当巴林达卡卡卡黑）念诵三遍供养。
赞颂：
吽，悲心本性众生怙，贤劫千佛之父尊，至尊怙主雪域主，如意轮尊我礼赞。
无明黑暗大明灯，大智慧尊智悲主，一切智者怙主尊，文殊菩萨我礼赞。
大力威猛之本尊，无上秘密持有者，制伏一切魔军众，金刚手尊我礼赞。
满足一切所求愿，彻底摧毁诸痛苦，众生唯一亲友尊，地藏菩萨我礼赞。
智慧遍知无量际，神通变化不可思，大悲速疾摄受尊，慈氏怙主我礼赞。
念诵：
各尊心间月轮上，吙芒吽克信美周围，咒语环绕放光芒，摄集胜供一切加持，清净众生诸痛苦。
如是等持不散乱心：
嗡阿摩伽津达玛尼巴拉达巴美班则扎拉纳布则吽（ཨོཾ་ཨ་མོ་གྷ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་པ་ར་ད་པདྨེ་བཛྲེ་ཛྭ་ལ་ན་བྷུ་ཛེ་ཧཱུྃ༔ Oṃ amogha cintāmaṇi parada padme vajre jvalana bhuje hūṃ། ॐ अमोघ चिन्तामणि परद पद्मे वज्रे ज्वलन भुजे हूं। ఓం అమోఘ చింతామణి పరద పద్మే వజ్రే జ్వలన భుజే హూం। 无空如意宝最胜莲花金刚燃臂，嗡阿莫嘎津达玛尼巴拉达巴美班杰惹拉那布杰吽）根本咒。
嗡巴玛津达玛尼扎拉吽帕（ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ Oṃ padma cintāmaṇi jvala hūṃ phaṭ। ॐ पद्म चिन्तामणि ज्वल हूं फट्। ఓం పద్మ చింతామణి జ్వల హూం ఫట్। 莲花如意宝燃烧，嗡巴玛津达玛尼扎拉吽帕）为心咒，念诵正行。
嗡玛尼巴美吽（ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ Oṃ maṇi padme hūṃ। ॐ मणि पद्मे हूं। ఓం మణి పద్మే హూం। 宝珠莲花，嗡玛尼巴美吽）近心咒。
嗡瓦给斯瓦里芒（ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾ༔ Oṃ vāgīśvari mūṃ। ॐ वागीश्वरि मूं। ఓం వాగీశ్వరి మూం। 语自在尊，嗡瓦给斯瓦里芒），嗡瓦杰巴尼吽（ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ༔ Oṃ vajrapāṇi hūṃ। ॐ वज्रपाणि हूं। ఓం వజ్రపాణి హూం། 金刚手尊，嗡瓦杰巴尼吽），克信黑拉扎雅（ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཙ་ཡ༔ Kṣiṃ hirācaya। क्षिं हिराचय। క్షిం హిరాచయ। 地藏王尊，克信黑拉扎雅），美达拉尼（མཻ་དྷཱ་ར་ཎི༔ Maidhāraṇi। मैधारणि। మైధారణి। 持弥勒尊，美达拉尼）四眷属各念本尊十分之一后：
吽，向圣尊大悲（再念）至内维迪亚阿吽；
吙，众生怙主（再念）至恭敬我顶礼赞，如是供养赞颂。
然后特别修持宝瓶：
自身明观为尊前，帕变莲花阿月轮，布隆变成宝瓶内，甘露海洋涌动上，五瓣莲花中央者，珍宝狮座高高托，等等至以下是藏文文本的简体中文直译：
南摩那玛米（ན་མོ་ན་མཱ་མི༔ Namo namāmi། नमो नमामि। నమో నమామి। 顶礼礼敬，南摩那玛米）
供养：
吽，殊胜圣尊大悲众，鲜花熏香明灯香，饮食等等供云海，奉献欢喜赐成就。
嗡阿莫嘎普扎玛尼巴玛班哲达塔嘎达毗洛基帝萨曼达巴拉萨拉吽（ཨོཾ་ཨ་མོ་གྷ་པཱུ་ཛ་མ་ཎི་པདྨ་བཛྲེ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བི་ལོ་ཀི་ཏེ༔ ས་མནྟ་པྲ་ས་ར་ཧཱུྃ༔ Oṃ amogha pūja maṇi padma vajre tathāgata vilokite samanta prasara hūṃ। ॐ अमोघ पूज मणि पद्म वज्रे तथागत विलोकिते समन्त प्रसर हूं। ఓం అమోఘ పూజ మణి పద్మ వజ్రే తథాగత విలోకితే సమన్త ప్రసర హూం। 不空供养宝珠莲花金刚如来观照普遍流出，嗡阿莫嘎普扎玛尼巴玛班哲达塔嘎达毗洛基帝萨曼达巴拉萨拉吽）
布谢度贝阿洛给甘德内维迪亚阿吽（པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ Puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya āḥ hūṃ། पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैवेद्य आः हूं। పుష్పే ధూపే ఆలోకే గంధే నైవేద్య ఆః హూం। 花香灯食供养，布谢度贝阿洛给甘德内维迪亚阿吽）
食子供养：
圣尊眷属以舌光管吸取食子甘露精华而享用。
嗡阿亚阿瓦洛给师瓦拉雅曼珠师瓦札巴尼克欣希拉匝雅美达拉萨巴里瓦拉依当巴林达卡卡卡嘿（ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཨ་བ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ཡ༔ མཉྫུ་ཤྲཱི༔ བཛྲ་པཱ་ཎི༔ ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛཱ་ཡ༔ མཻ་དྷཱ་ར༔ ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི༔ Oṃ ārya avalokeśvaraya mañjuśrī vajrapāṇi kṣiṃhirājāya maidhāra saparivāra idaṃ baliṃ ta kha kha khāhi। ॐ आर्य अवलोकेश्वरय मञ्जुश्री वज्रपाणि क्षिंहिराजाय मैधार सपरिवार इदं बलिं त ख ख खाहि। ఓం ఆర్య అవలోకేశ్వరయ మంజుశ్రీ వజ్రపాణి క్షింహిరాజాయ మైధార సపరివార ఇదం బలిం త ఖ ఖ ఖాహి। 圣观自在文殊金刚手地藏弥勒眷属此食子享用，嗡阿亚阿瓦洛给师瓦拉雅曼珠师瓦札巴尼克欣希拉匝雅美达拉萨巴里瓦拉依当巴林达卡卡卡嘿）（念诵三遍供养）
赞颂：
吽，悲心本性众生怙，贤劫千佛之父尊，最胜怙主雪域主，如意轮尊我顶礼。
除无明暗大明灯，大慧智悲遍知主，诸智者众怙主者，文殊菩萨我顶礼。
大威力者本性尊，无上秘密持明者，降伏一切魔众尊，金刚手尊我顶礼。
满足所欲愿求已，彻底摧毁诸苦患，一切众生唯一友，地藏菩萨我顶礼。
无量遍知智慧具，神变莫测不思议，以大悲心速摄持，慈氏怙主我顶礼。
念诵：
一切尊心月轮上，吙姆吽克欣美尊围，咒语环绕之光芒，摄集诸佛加持力，净化众生诸痛苦。
如是定解中心不散乱而持诵：
嗡阿莫嘎钦达玛尼巴拉达巴美班杰扎拉那布杰吽（ཨོཾ་ཨ་མོ་གྷ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་པ་ར་ད་པདྨེ་བཛྲེ་ཛྭ་ལ་ན་བྷུ་ཛེ་ཧཱུྃ༔ Oṃ amogha cintāmaṇi parada padme vajre jvalana bhuje hūṃ। ॐ अमोघ चिन्तामणि परद पद्मे वज्रे ज्वलन भुजे हूं। ఓం అమోఘ చింతామణి పరద పద్మే వజ్రే జ్వలన భుజే హూం। 不空如意宝最胜莲花金刚燃臂，嗡阿莫嘎钦达玛尼巴拉达巴美班杰扎拉那布杰吽）这是根本咒。
嗡巴玛钦达玛尼扎拉吽啪（ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ Oṃ padma cintāmaṇi jvala hūṃ phaṭ। ॐ पद्म चिन्तामणि ज्वल हूं फट्। ఓం పద్మ చింతామణి జ్వల హూం ఫట్। 莲花如意宝燃，嗡巴玛钦达玛尼扎拉吽啪）这是心咒，此为主要持诵。
嗡玛尼巴美吽（ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ Oṃ maṇi padme hūṃ। ॐ मणि पद्मे हूं। ఓం మణి పద్మే హూం। 宝珠莲花，嗡玛尼巴美吽）这是近心咒。
嗡瓦给师瓦里姆（ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾ༔ Oṃ vāgīśvari mūṃ। ॐ वागीश्वरि मूं। ఓం వాగీశ్వరి మూం। 语自在，嗡瓦给师瓦里姆）
嗡班札巴尼吽（ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ༔ Oṃ vajrapāṇi hūṃ। ॐ वज्रपाणि हूं। ఓం వజ్రపాణి హూం। 金刚手，嗡班札巴尼吽）
克欣希拉匝雅（ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཙ་ཡ༔ Kṣiṃhirācaya। क्षिंहिराचय। క్షింహిరాచయ। 地藏王，克欣希拉匝雅）
美达拉尼（མཻ་དྷཱ་ར་ཎི༔ Maidhāraṇi। मैधारणि। మైధారణి। 弥勒，美达拉尼）
四眷属咒各持诵本尊咒的十分之一后：
从"吽，殊胜圣尊大悲众"至"内维迪亚阿吽"，以及从"吙，众生怙主"至"恭敬我顶礼"的部分诵出，以作供养和赞颂。
然后特别修持宝瓶：
自身观为本尊面前，班变莲花阿变月，布隆变成珍宝瓶，内中甘露海涡旋，五瓣莲花中央者，珍宝狮座高高托。（依次如前完整念诵直至赞颂部分）。
持诵观想结束时：
身体降下甘露水流，宝瓶因此充盈满。
如是加持后持诵上述咒语并作供养赞颂圆满后：
世尊及眷属，请摄受我之弟子众。如是祈请。


 །གསུམ་པ་རྗེས་གནང་གི་བྱ་བ་ཐོག་མར་སློབ་མ་རྣམས་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་སྒོ་དྲུང་དུ་ཁྲུས་དང་། བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར་སྤྱི་ལྟར་བྱ། གྲལ་དུ་འཁོད་པ་ལ་མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་བྱས་ནས་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ། མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཁྱད་པར། དེའང་སྤྱིར་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པའི་ཡབ་གཅིག་གངས་ཅན་མགོན་པོ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྐུ་དང་མཚན་གྱི་རྣམ་འགྱུར་བསམ་ལས་འདས་ཤིང་། དེ་དག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་དང་འབྲེལ་བ་ཇི་སྙེད་ཅིག་འཕགས་བོད་དུ་བྱོན་པ་ལས། དཀའ་ཐུབ་དང་ཡུན་རིང་སྒྲུབ་པའི་རྩོལ་བ་ལ་མ་ལྟོས་པར་སྐུའི་རྣམ་པ་ཡིད་ལ་བྱས་པ་དང་། རིག་སྔགས་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་དེའི་མོད་ལ་ཐོབ་པར་བྱེད་ཅིང་། ཁྱད་པར་སྙིགས་དུས་ཀྱི་མཐར་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་གྱི་ནང་
ནས་ཐུགས་རྗེ་མྱུར་བར་ཆེ་ཐང་དུ་བསྔགས་པ་ནི་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་སྟེ། རྒྱ་གཞུང་ལས། འདི་ནི་ཕྱིར་ཟློག་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། ཕ་རོལ་གྱི་དཔུང་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའོ། །འདི་ནི་གང་གིས་ཡིད་ལ་བྱས་པས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་ཏེ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའོ། །འདིས་ནི་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སྲེག་པར་བྱེད་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེའོ། །འདིས་ནི་འདུ་བའི་ནད་ལས་གྲོལ་བར་བྱེད་པས་སྨན་ཆེན་པོའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བསྔགས་པའོ།

以下是藏文文本的简体中文直译：
第三、灌顶授权之法首先以事业宝瓶之水在门前为弟子们沐浴，驱除障碍，如常设立护轮。安置于行列中撒花收花后明确发菩提心。特殊相应之缘起：一般而言，一切佛陀之唯一父亲雪域怙主圣观世音之身相与名号变化不可思议，与此相关的四部续部修法在印度和西藏出现众多。其中不依赖苦行和长期修持努力，仅凭观想身相和持诵明咒，即刻获得所愿果位的殊胜法门，特别是在末法时期，在观世音修法中大力称赞迅速大悲者，即是如意宝珠转轮王。印度原典中说："此乃大逆转，彻底摧毁敌军。此由观想即得加持，故为如意宝。此能焚烧一切罪障，故为智慧火。此能解脱四大不调之疾病，故为大药。为一切诸佛所共赞叹。"


 །ཞེས་སོགས་གྲོལ་བ་བཞི་ལྡན་སྲུང་ཟློག་ལའང་ལྷག་པར་བསྔགས་པ་འདིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྒྱུད་དང་རྟོག་པ་ལ་བརྟེན་ནས་པཎ་ཆེན་དྲི་མ་མེད་པས་མཛད་པ་སློབ་དཔོན་ཨ་བྷཱ་ཡ་དང་དཔལ་ཆེན་རྒ་ལོ་ཙཱ་ནས་བརྒྱུད་པ་དང་། དེ་དང་ཚིག་དོན་མཚུངས་པ་པདྨ་སཾ་བྷ་བའི་རྒྱ་གཞུང་བྱང་ཆུབ་གླིང་པ་དཔལ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཟབ་གཏེར་ཀུན་བཟང་ཐུགས་གཏེར་འཁོར་འདས་རང་གྲོལ་གྱི་ཆ་ལག་ཏུ་བྱོན་པ་སོགས་མཆིས་ཀྱང་། སྨིན་གྲོལ་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཁ་ཚང་དོན་འདྲིལ་བྱ་སླ་མཐུ་མྱུར་བྱིན་རླབས་ཚན་ཁ་མ་ཉམས་པས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་འདི་ནི། ལྷ་སྲས་དམ་འཛིན་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རྩལ་གྱི་ཡང་སྲིད། གཏེར་འབྱིན་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས། མདོ་ཁམས་གནས་ཆེན་ཉེར་ལྔའི་ནང་ཚན། གནས་མཆོག་ནམ་མཁའ་
མཛོད་ཀྱི་གུ་རུའི་གསང་ཕུག་ཆེན་མོ་ནས་སྐུ་རྟེན་རྣམ་པ་གསུམ་དང་ཟབ་མོའི་ཆོས་སྡེ་འབྱམས་ཀླས་པ་ཞིག་སྤྱན་དྲངས་པའི་སྡེབས་སུ་བྱོན་པ་སྟེ། འདི་ལའང་ཆོས་སྡེ་རྒྱ་ཆེ་བར་བཞུགས་ཀྱང་དུས་རྟགས་རྟེན་འབྲེལ་དབང་གིས་སྙིང་པོ་ཙམ་ཞིག་གཏན་ལ་ཕབ་ནས་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་སྣང་བར་མཛད་པ་འདིའི་སྒོ་ནས་རྗེས་སུ་གནང་བ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བླ་མ་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་དགོངས༔ བདག་ཅག་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་ཕྱིར༔ འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་རྗེས་གནང་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཐུགས་རྗེ་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་སྐབས་ཕྱེད་དེ་གནང་བ་བྱིན་པར་གོ་བར་མཛོད་ཅིག །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསང་བ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ བསྐལ་བཟང་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་རྣམས་ཀྱི་ཡབ༔ གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྲས༔ འཁོར་བ་ལན་མང་དོང་ནས་སྤྲུགས་མཛད་པའི༔ འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་ལགས་ན༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ལྷག་པའི་ལྷ་རུ་ཟུངས༔ ཞེས་ལན་སྦྱིན། བླ་
མ་དང་མདུན་བསྐྱེད་འཕགས་པ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་གཙོ་འཁོར་ལྔ་ལ་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པས་བསྐོར་ཏེ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི་ཞིང་། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས་དེའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔

以下是藏文文本的简体中文直译：
如是等具四解脱、防护遣除尤其赞叹的此修法及事业，依据经续和仪轨，由无垢班钦所造，经由阿巴雅上师和吉祥嘎译师传承；与此文义相同的莲花生大士印度原典，吉祥佛胜幢之伏藏师昌珠林巴的甚深伏藏《普贤意伏藏轮回涅槃自解脱》的支分等虽然存在，但以成熟解脱事业齐全、意义精简、易于实修、迅速威力、加持纯净等特点的此法，是神子达津耶喜若巴尊的转世，取藏大海转轮王乌金秋吉德钦林巴从多康二十五大圣地之一的胜地虚空藏古鲁大秘洞中，连同三种身依与无边甚深法门一起取出。虽然此中法门广大，但因时机缘起的力量，只将精髓部分确立，使有缘者得以修持，以此法门给予灌顶授权等作为引导后，应令献曼达。
手持花朵合掌，以恭敬心念诵以下祈请语：
"上师大悲本性请垂念，为解脱我等轮回故，圣尊观世音自在尊，如意轮尊灌顶请赐予。"（念诵三遍）
如是祈请后，明了大悲已入所缘境，而赐予允许灌顶。
"诸佛秘密不可思，一体总集世尊大悲尊，贤劫千佛之父尊，本初怙主普贤之子，多次根除轮回者，至尊大悲观世音，如意轮尊赐予汝，直至菩提视为殊胜尊。"如是回答。
上师与前方所观圣尊如意轮主尊及四眷属，被十方诸佛及菩萨围绕，如同亲见般安住之前，我及一切众生直至菩提藏（菩提心髓）皈依，发起无上菩提心后行持菩萨行。以此念跟随念诵：
南摩（ན་མོ༔ Namo। नमो। నమో। 皈命、顶礼，那摩）
;


 མཆོག་གསུམ་ངོ་བོ་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། ཞིང་མཆོག་དེ་དག་གི་མདུན་དུ་གསག་སྦྱོང་སྙིང་པོ་ཡན་ལག་བདུན་པ་ཚིག་རྗེས་སུ་དོན་དྲན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་འདེབས་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྲས་བཅས་རྒྱལ་བ་སོགས་ལན་གསུམ། ཕྱི་སོ་ཐར། ནང་བྱང་སེམས། གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དམ་ཚིག་མཐའ་དག་ལེགས་པར་བླངས་ནས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། །འཕགས་པའི་གདུང་འཛིན་རྒྱལ་བའི་སྲས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་གིས་དེང་བཟུང་བྱང་ཆུབ་བར༔ སོ་སོ་ཐར་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རིག་འཛིན་ནང་གི་དམ་ཚིག་རྣམས༔ ཡང་དག་ཉིད་དུ་བཟུང་བྱས་ཏེ༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏང་ན༔ བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་རྗེས་གནང་གི་གཞི་དགོད་པའི་སླད་དུ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ལ་ཁྱེད་རང་དམ་ཚིག་
པའི་ལྷ་འདི་བཞིན་དུ་གསལ་ཐོབ་ཅིག །བུམ་ཆུ་དང་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས། །གང་དུ་གནས་པའི་གོ་ས་རུ། །པདྨ་ལྔ་ཚོམ་དབུས་མ་ནི༔ རིན་ཆེན་སེང་ཁྲི་དག་གིས་བཏེག༔ དེ་སྟེང་ཁྱེད་རང་སྐད་ཅིག་གིས༔ ཧྲཱིཿལས་འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ སོགས་ནས། ཞབས་གཉིས་བཞེངས་སྟབས་གཙོ་ལ་འདུན༔ ཞེས་པའི་བར་མངོན་རྟོགས་ལྟར་བླངས་ལ། གཙོ་འཁོར་ཀུན་གྱི་གནས་གསུམ་དུ། །ཨོཾ་དཀར་ཨཱཿདམར་ཧཱུྃ་མཐིང་གིས། །མཚན་དང་བདག་མདུན་ཐུགས་ཀ་ནས། །འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། །མཁའ་ཁྱབ་སངས་རྒྱས་ཞིང་ཀུན་དང། །པོ་ཏ་ལ་ནས་སྤྱན་རས་གཟིགས། །ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་གཙོ་འཁོར་བཅས། །དཔག་མེད་སྤྱན་དྲངས་སིབ་སིབ་ཐིམ། །ཡེ་ཤེས་བྱིན་ཆེན་ཕེབས་པར་མོས། །ཞེས་བརྡ་སྤྲད། སྤོས་རོལ་བཅས་སྙིང་པོའི་གཤམ་དུ། བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ལན་མང་དུ་བརྗོད་པས་བྱིན་དབབ། ཡེ་ཤེས་པའི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་དང་། རྡོ་རྗེའི་རྒྱས་གདབ། དེ་དག་གིས་རྗེས་གནང་གི་གཞི་འགོད་པ་སོང་ནས་རྗེས་གནང་དངོས་ཀྱི་ཐོག་མར་བུམ་པའི་དབང་གིས་རྡོ་རྗེའི་གཏོར་བླུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་སྒྲུབ་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད་ཅིག །སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་
གྱིས་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པས་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བས། བུམ་ནང་བཞུགས་པའི་འཕགས་པ་གཙོ་འཁོར་གྱི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བབས་པ་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། སྤང་བྱ་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་བཀྲུས། རྟོགས་བྱ་ལམ་དུ་འབྲས་བུའི་གོ་འཕང་གི་ཆོས་རྒྱུད་ལ་བཞག་པར་མོས་ཤིག །བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་བཞིན་གང་བའི། །རྒྱལ་བས་བུམ་པ་བཟུང་ནས་ནི། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་བླུགས་མཛད་པས། །བག་ཆགས་མ་ལུས་དག་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཞེས་དང་བུམ་ཆུ་འཐོར་འཐུང་བྱ། དེ་ནས་རྗེས་གནང་དངོས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་གསུམ་དུ་ཡོད་པའི་དང་པོ་ལུས་ལྷ་སྐུ་བསྒོམ་པར་དབང་བའི་རྗེས་གནང་གི་སླད་དུ། མདུན་བསྐྱེད་འཕགས་པ་གཙོ་འཁོར་ལྔ་པོའི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་རེ་འཕྲོས་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པས་ལུས་ལ་སྐུའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་པར་མོས་ཤིག །གཙོ་འཁོར་ལྔའི་སྐུ་ཙཀ་རིམ་པར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ༔ སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་ལྷ་དབང་ལུས་ལ་བསྟིམ༔ ལུས་སྒྲིབ་དག་ནས་སྐུ་མཆོག་བསྒོམ་ལ་དབང༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཐུགས་
རྗེས་འཛིན་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨོཾ༔ སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ གསང་བའི་བདག་པོའི་ལྷ་དབང་ལུས་ལ་བསྟིམ༔ ལུས་སྒྲིབ་དག་ནས་སྐུ་མཆོག་བསྒོམ་ལ་དབང༔

以下是藏文文本的简体中文直译：
三宝本体等如前述念诵三遍。在此等殊胜刹土前，忆念七支供养积累净化精髓，随文忆义等持明观而随诵：
具子如来等（念诵三遍）。外别解脱、内菩萨、密咒戒律一切誓言，善加受持并如法守护之念后随诵：
"圣者继承者佛子众，金刚上师祈垂念，从今直至菩提间，别解脱与菩提心，持明内在诸誓言，如实持守不放弃，纵为性命亦不舍，祈请加持我相续。"（念诵三遍）
然后为建立灌顶基础而降智慧尊，你们清晰观想誓言尊如是：用宝瓶水和事业咒清净，以萨巴瓦（སྭ་བྷཱ་བས། Svabhāva। स्वभाव। స్వభావ। 自性，萨巴瓦）净化。从空性中你们各自，于所住之处，五瓣莲花中央者，珍宝狮座高高托，其上你们刹那间，吙变大悲圣尊者等，直至"双足站立朝本尊"这段如前观修。
一切主尊眷属三处，嗡白阿红吽蓝，从自前（本尊）心间，放射无量光芒，遍满虚空诸佛刹，普陀山中观世音，如意轮尊主眷众，无量迎请融入中，观想智慧大加持降临。
如是表示后，伴以香乐，在心咒后诵：
班杂阿贝沙雅阿阿（བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ Vajra āveśaya a āḥ। वज्र आवेशय अ आः। వజ్ర ఆవేశయ అ ఆః। 金刚入我，班杂阿贝沙雅阿阿）扎吽榜吙（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ। जः हूं बं होः। జః హూం బం హోః। 入定印，扎吽榜吙）多次念诵降智慧。观想智慧相续直至证得菩提间恒常坚固。
谛叉班杂（ཏིཥྛ་བཛྲ། Tiṣṭha vajra। तिष्ठ वज्र। తిష్ఠ వజ్ర। 金刚安住，迪叉班杂），并以金刚印印之。
以上建立灌顶基础后，正式灌顶首先以宝瓶灌顶执行金刚灌注仪式，观想如下：
上师心间光芒唤起诸佛及菩萨充满虚空，他们以各种吉祥相授予胜瓶灌顶。瓶中安住的圣尊主眷身上流出甘露水，从你的头顶进入，清净所断二障及习气，将所证道果位的功德安置于心相续中。
将宝瓶置于头顶：
"如同芝麻成团聚，诸佛执持宝瓶已，就在此地灌注时，习气无余悉清净。
嗡萨尔瓦达塔嘎达阿毗谢嘎帝萨玛雅师利耶吽（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། Oṃ sarva tathāgata abhiṣekate samaya śrīye hūṃ। ॐ सर्व तथागत अभिषेकते समय श्रीये हूं। ఓం సర్వ తథాగత అభిషేకతే సమయ శ్రీయే హూం। 一切如来灌顶吉祥誓言，嗡萨日瓦达塔嘎达阿毗谢嘎帝萨玛雅师利耶吽）"
如是说后洒水饮水。
然后正式灌顶分为身语意三种灌顶，首先为身允许修持本尊身之灌顶：
观想前方生起圣尊主眷五尊身上各放出第二智慧身，融入你们的额间，令身中获得身之加持。
依次将主眷五尊身像置于头顶：
"嗡，身之殊胜灌顶世尊大悲尊，如意轮尊天灌融身中，身障净后得权修胜身，直至菩提愿大悲摄受我。
嗡巴玛津达玛尼扎拉吽帕（ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ Oṃ padma cintāmaṇi jvala hūṃ phaṭ। ॐ पद्म चिन्तामणि ज्वल हूं फट्। ఓం పద్మ చింతామణి జ్వల హూం ఫట్। 莲花如意宝燃，嗡巴玛津达玛尼扎拉吽帕）嘎雅阿毗辛札嗡（ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ Kāya abhiṣiñca oṃ। काय अभिषिञ्च ओं। కాయ అభిషిఞ్చ ఓం। 身灌顶嗡，嘎雅阿毗辛札嗡）
嗡，身之殊胜灌顶世尊大悲尊，秘密主尊天灌融身中，身障净后得权修胜身，


 ལུས་སྒྲིབ་དག་ནས་སྐུ་མཆོག་བསྒོམ་ལ་དབང༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཐུགས་རྗེས་འཛིན་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨོཾ༔ སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུའི་ལྷ་དབང་ལུས་ལ་བསྟིམ༔ ལུས་སྒྲིབ་དག་ནས་སྐུ་མཆོག་བསྒོམ་ལ་དབང༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཐུགས་རྗེས་འཛིན་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨོཾ༔ སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ས་ཡི་སྙིང་པོའི་ལྷ་དབང་ལུས་ལ་བསྟིམ༔ ལུས་སྒྲིབ་དག་ནས་སྐུ་མཆོག་བསྒོམ་ལ་དབང༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཐུགས་རྗེས་འཛིན་པར་ཤོག༔ ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཙཱ་ཡ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨོཾ༔ སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ བྱམས་པ་མགོན་པོའི་ལྷ་དབང་ལུས་ལ་བསྟིམ༔ ལུས་སྒྲིབ་དག་ནས་སྐུ་མཆོག་བསྒོམ་ལ་དབང༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཐུགས་རྗེས་འཛིན་པར་ཤོག༔ མཻ་དྷཱ་ར་ཎི༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེས་ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག །ལྷ་སྐུ་སྣང་སྟོང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། མཐར་ཐུག་
སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །གཉིས་པ་ངག་སྔགས་བཟླ་བར་དབང་བའི་རྗེས་གནང་གི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་བྱུང་ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ས་བོན་ཧྲཱིཿཡིག་ལ་སོགས་པའི་མཐར་འཁོད་པར་མོས་ལ་སྔགས་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཕྲེང་བ་སྦྲེལ་ལ་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་གསུམ་བྱར་གཞུག །དེ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་མདུན་བསྐྱེད་འཕགས་པ་གཙོ་འཁོར་ལྔ་པོའི་གསུང་ལས་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འཕྲོས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་ངག་ལ་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་པར་མོས་ཤིག །སྔགས་བྱང་ལྔ་པོ་རིམ་པར་ཕྲེང་བ་དང་ལྷན་ཅིག་བཞག་ལ། ཨཱ༔ གསུང་གི་དབང་མཆོག་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་གསུང་དབང་ངག་ལ་བསྟིམ༔ ངག་སྒྲིབ་དག་ནས་སྔགས་ལུང་བསྒོམ་ལ་དབང༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཐུགས་རྗེས་འཛིན་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨཱ༔ གསུང་གི་དབང་མཆོག་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ གསང་བའི་བདག་པོའི་གསུང་དབང་ངག་ལ་བསྟིམ༔ ངག་སྒྲིབ་དག་ནས་སྔགས་ལུང་བསྒོམ་ལ་དབང༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཐུགས་རྗེས་འཛིན་
པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨཱ༔ གསུང་གི་དབང་མཆོག་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུའི་གསུང་དབང་ངག་ལ་བསྟིམ༔ ངག་སྒྲིབ་དག་ནས་སྔགས་ལུང་བསྒོམ་ལ་དབང༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཐུགས་རྗེས་འཛིན་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨཱ༔ གསུང་གི་དབང་མཆོག་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ས་ཡི་སྙིང་པོའི་གསུང་དབང་ངག་ལ་བསྟིམ༔ ངག་སྒྲིབ་དག་ནས་སྔགས་ལུང་བསྒོམ་ལ་དབང༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཐུགས་རྗེས་འཛིན་པར་ཤོག༔ ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཙཱ་ཡ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨཱ༔ གསུང་གི་དབང་མཆོག་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ བྱམས་པ་མགོན་པོའི་གསུང་དབང་ངག་ལ་བསྟིམ༔ ངག་སྒྲིབ་དག་ནས་སྔགས་ལུང་བསྒོམ་ལ་དབང༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཐུགས་རྗེས་འཛིན་པར་ཤོག༔ མཻ་དྷཱ་ར་ཎི༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེས་ངག་གི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག །གསང་སྔགས་གྲགས་སྟོང་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟ་བུར་བཟླ་བ་ལ་དབང་། མཐར་ཐུག་སངས་རྒྱས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ།

以下是藏文文本的简体中文直译：
身障净后得权修胜身，直至菩提愿大悲摄受我。
嗡班扎巴尼吽（ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ༔ Oṃ vajrapāṇi hūṃ। ॐ वज्रपाणि हूं। ఓం వజ్రపాణి హూం। 金刚手，嗡班扎巴尼吽）嘎雅阿毗辛札嗡（ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ Kāya abhiṣiñca oṃ। काय अभिषिञ्च ओं। కాయ అభిషిఞ్చ ఓం। 身灌顶嗡，嘎雅阿毗辛札嗡）
嗡，身之殊胜灌顶世尊大悲尊，文殊童子天灌融身中，身障净后得权修胜身，直至菩提愿大悲摄受我。
嗡瓦给师瓦里芒（ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾ༔ Oṃ vāgīśvari mūṃ। ॐ वागीश्वरि मूं। ఓం వాగీశ్వరి మూం। 语自在，嗡瓦给师瓦里芒）嘎雅阿毗辛札嗡（ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ Kāya abhiṣiñca oṃ। काय अभिषिञ्च ओं। కాయ అభిషిఞ్చ ఓం। 身灌顶嗡，嘎雅阿毗辛札嗡）
嗡，身之殊胜灌顶世尊大悲尊，地藏菩萨天灌融身中，身障净后得权修胜身，直至菩提愿大悲摄受我。
克欣希拉札雅（ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཙཱ་ཡ༔ Kṣiṃ hirācāya। क्षिं हिराचाय। క్షిం హిరాచాయ। 地藏王，克欣希拉札雅）嘎雅阿毗辛札嗡（ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ Kāya abhiṣiñca oṃ। काय अभिषिञ्च ओं। కాయ అభిషిఞ్చ ఓం। 身灌顶嗡，嘎雅阿毗辛札嗡）
嗡，身之殊胜灌顶世尊大悲尊，慈氏怙主天灌融身中，身障净后得权修胜身，直至菩提愿大悲摄受我。
美达拉尼（མཻ་དྷཱ་ར་ཎི༔ Maidhāraṇi। मैधारणि। మైధారణి। 持弥勒，美达拉尼）嘎雅阿毗辛札嗡（ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ Kāya abhiṣiñca oṃ। काय अभिषिञ्च ओं। కాయ అభిషిఞ్చ ఓం। 身灌顶嗡，嘎雅阿毗辛札嗡）
由此清净身障及习气，获得修持本尊身明空如幻之权，并获得究竟成就佛陀化身之缘分。
第二，为使语得持咒之灌顶授权：
观想上师明现本尊之心间咒鬘放出第二咒鬘，从其口中出来，进入你们观为本尊之口中，安住于你们心间种子字吙等周围。请跟随诵持这些咒语。
将念珠系起，令弟子跟随念诵咒语，每个咒语念诵三遍。
为使其坚固，观想前方所生圣尊主眷五尊之语发出各自咒鬘，融入你们的喉间，从而语获得语之加持。
依次将五尊咒卡连同念珠一起安置：
阿，语之殊胜灌顶世尊大悲尊，如意轮尊语灌融语中，语障净后得权持咒修，直至菩提愿大悲摄受我。
嗡巴玛津达玛尼扎拉吽帕（ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ Oṃ padma cintāmaṇi jvala hūṃ phaṭ। ॐ पद्म चिन्तामणि ज्वल हूं फट्। ఓం పద్మ చింతామణి జ్వల హూం ఫట్। 莲花如意宝燃，嗡巴玛津达玛尼扎拉吽帕）瓦嘎阿毗辛札阿（ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ Vāka abhiṣiñca ā। वाक अभिषिञ्च आ। వాక అభిషిఞ్చ ఆ। 语灌顶阿，瓦嘎阿毗辛札阿）
阿，语之殊胜灌顶世尊大悲尊，秘密主尊语灌融语中，语障净后得权持咒修，直至菩提愿大悲摄受我。
嗡班扎巴尼吽（ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ༔ Oṃ vajrapāṇi hūṃ। ॐ वज्रपाणि हूं। ఓం వజ్రపాణి హూం। 金刚手，嗡班扎巴尼吽）瓦嘎阿毗辛札阿（ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ Vāka abhiṣiñca ā। वाक अभिषिञ्च आ। వాక అభిషిఞ్చ ఆ। 语灌顶阿，瓦嘎阿毗辛札阿）
阿，语之殊胜灌顶世尊大悲尊，文殊童子语灌融语中，语障净后得权持咒修，直至菩提愿大悲摄受我。
嗡瓦给师瓦里芒（ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾ༔ Oṃ vāgīśvari mūṃ। ॐ वागीश्वरि मूं। ఓం వాగీశ్వరి మూం। 语自在，嗡瓦给师瓦里芒）瓦嘎阿毗辛札阿（ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ Vāka abhiṣiñca ā। वाक अभिषिञ्च आ। వాక అభిషిఞ్చ ఆ। 语灌顶阿，瓦嘎阿毗辛札阿）
阿，语之殊胜灌顶世尊大悲尊，地藏菩萨语灌融语中，语障净后得权持咒修，直至菩提愿大悲摄受我。
克欣希拉札雅（ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཙཱ་ཡ༔ Kṣiṃ hirācāya। क्षिं हिराचाय। క్షిం హిరాచాయ। 地藏王，克欣希拉札雅）瓦嘎阿毗辛札阿（ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ Vāka abhiṣiñca ā। वाक अभिषिञ्च आ। వాక అభిషిఞ్చ ఆ। 语灌顶阿，瓦嘎阿毗辛札阿）
阿，语之殊胜灌顶世尊大悲尊，慈氏怙主语灌融语中，语障净后得权持咒修，直至菩提愿大悲摄受我。
美达拉尼（མཻ་དྷཱ་ར་ཎི༔ Maidhāraṇi। मैधारणि। మైధారణి। 持弥勒，美达拉尼）瓦嘎阿毗辛札阿（ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ Vāka abhiṣiñca ā। वाक अभिषिञ्च आ। వాక అభిషిఞ్చ ఆ। 语灌顶阿，瓦嘎阿毗辛札阿）
由此清净语障及习气，获得持诵密咒如声空河流般之权，并获得究竟成就佛陀报身之缘分。


 །གསུམ་པ་ཡིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པར་དབང་བའི་རྗེས་གནང་གི་སླད་དུ། མདུན་བསྐྱེད་འཕགས་པ་གཙོ་འཁོར་ལྔའི་ཐུགས་ལས་སོ་སོའི་ཕྱག་མཚན་འཕྲོས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཡིད་ལ་
ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་པར་མོས་ཤིག །ཕྱག་མཚན་ལྔའི་ཙཀླི་མེ་ལོང་དང་ལྷན་ཅིག་རིམ་པར་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་ཐུགས་དབང་སེམས་ལ་བསྐུར༔ ཡིད་སྒྲིབ་དག་ནས་རྫོགས་རིམ་བསྒོམ་ལ་དབང༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཐུགས་རྗེས་འཛིན་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ གསང་བའི་བདག་པོའི་ཐུགས་དབང་སེམས་ལ་བསྐུར༔ ཡིད་སྒྲིབ་དག་ནས་རྫོགས་རིམ་བསྒོམ་ལ་དབང༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཐུགས་རྗེས་འཛིན་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུའི་ཐུགས་དབང་སེམས་ལ་བསྐུར༔ ཡིད་སྒྲིབ་དག་ནས་རྫོགས་རིམ་བསྒོམ་ལ་དབང༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཐུགས་རྗེས་འཛིན་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾཿ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ས་ཡི་སྙིང་པོའི་ཐུགས་དབང་སེམས་ལ་བསྐུར༔ ཡིད་སྒྲིབ་དག་ནས་རྫོགས་རིམ་བསྒོམ་ལ་དབང༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཐུགས་རྗེས་འཛིན་པར་ཤོག༔ ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཙཱ་ཡ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་
ཀྱི་དབང་མཆོག་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ བྱམས་པ་མགོན་པོའི་ཐུགས་དབང་སེམས་ལ་བསྐུར༔ ཡིད་སྒྲིབ་དག་ནས་རྫོགས་རིམ་བསྒོམ་ལ་དབང༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཐུགས་རྗེས་འཛིན་པར་ཤོག༔ མཻ་དྷཱ་ར་ཎི༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག །སེམས་ཉིད་རིག་སྟོང་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། མཐར་ཐུག་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །འདིར་སྤྲོ་ན་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་ཀྱི་དབང་སྦྱིན། ནམ་མཁའ་གང་བའི་དབང་གི་ལྷ་སློབ་དཔོན་དང་ལྷན་ཅིག་པས་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་ཀྱང་མངའ་གསོལ་བར་མོས་མཛོད། ཨོཾ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སོགས་ཤིས་བརྗོད་བྱ་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་དག་གིས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་ཅིང་། གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། འཇུག་བདེ་ཁ་ཚང་དོན་འདྲིལ་བ༔ མཐུ་མྱུར་བྱིན་ཆེ་བཀྲ་ཤིས་པ༔ གཞན་གྱིས་འགྲན་མེད་ངོ་མཚར་ཆེ༔ ཨོ་རྒྱན་བདག་གི་གཡར་དམ་སྟེ༔ ལྷ་སྲས་འཁོར་བཅས་སྙིང་ལ་ཕུར༔ བོད་ཁམས་ཡོངས་ལ་ཅི་མཆེད་མཛོད༔ འགྲོ་ཕན་དེ་ལས་ཆེ་བ་མེད༔ དབང་རེ་ཐོབ་ན་ངན་སོང་མེད༔ བསྒོམ་ན་གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་བདེ༔ ཡི་དམ་རྩེ་གཅིག་འདི་མཛོད་ཅིག༔ ཅེས་ཞལ་གྱི་གདམས་པ་ཕན་ཡོན་
དང་བཅས་པའི་དོན་ཐུགས་ལ་བཞག་སྟེ་འདི་ཉིད་གཡར་དམ་དུ་བཅངས་ཤིང་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པའི་བསླབ་བྱ་ལ་ཚུལ་བཞིན་དུ་གནས་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། རྗེས་ཆོག་མཆོད་པ་ཁ་གསོས་ཏེ་བྱིན་བརླབ། མཆོད་བསྟོད་འབུལ་ཞིང་ནོངས་བཤགས་བྱ། ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སོགས་བརྗོད་ལ་བདག་མདུན་བུམ་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་དབྱིངས་སུ་གཤེགས། མདུན་བསྐྱེད་དམ་ཚིག་པ་དང་འཁོར་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ། རང་ཉིད་གཙོ་བོའི་སྐུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པས་བགེགས་དང་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། དགེ་བ་འདི་ཡིས་སོགས་དགེ་བསྔོ། སྨོན་ལམ། ཤིས་བརྗོད་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ།

以下是藏文文本的简体中文直译：
第三，为使意获得修习三摩地之灌顶授权：
观想前方所生圣尊主眷五尊之心放射各自手印，融入你们的心间，意中获得心之加持。
将五种手印标示连同镜子依次置于心间：
吽，心之殊胜灌顶世尊大悲尊，如意轮尊心灌赐心中，意障净后得权修圆满，直至菩提愿大悲摄受我。
嗡巴玛津达玛尼扎拉吽帕（ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ Oṃ padma cintāmaṇi jvala hūṃ phaṭ। ॐ पद्म चिन्तामणि ज्वल हूं फट्। ఓం పద్మ చింతామణి జ్వల హూం ఫట్। 莲花如意宝燃，嗡巴玛津达玛尼扎拉吽帕）吉达阿毗辛札吽（ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ Citta abhiṣiñca hūṃ। चित्त अभिषिञ्च हूं। చిత్త అభిషిఞ్చ హూం। 心灌顶吽，吉达阿毗辛札吽）
吽，心之殊胜灌顶世尊大悲尊，秘密主尊心灌赐心中，意障净后得权修圆满，直至菩提愿大悲摄受我。
嗡班扎巴尼吽（ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ༔ Oṃ vajrapāṇi hūṃ। ॐ वज्रपाणि हूं। ఓం వజ్రపాణి హూం। 金刚手，嗡班扎巴尼吽）吉达阿毗辛札吽（ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ Citta abhiṣiñca hūṃ। चित्त अभिषिञ्च हूं। చిత్త అభిషిఞ్చ హూం। 心灌顶吽，吉达阿毗辛札吽）
吽，心之殊胜灌顶世尊大悲尊，文殊童子心灌赐心中，意障净后得权修圆满，直至菩提愿大悲摄受我。
嗡瓦给师瓦里芒（ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾཿ Oṃ vāgīśvari mūṃ। ॐ वागीश्वरि मूं। ఓం వాగీశ్వరి మూం। 语自在，嗡瓦给师瓦里芒）吉达阿毗辛札吽（ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ Citta abhiṣiñca hūṃ। चित्त अभिषिञ्च हूं। చిత్త అభిషిఞ్చ హూం। 心灌顶吽，吉达阿毗辛札吽）
吽，心之殊胜灌顶世尊大悲尊，地藏菩萨心灌赐心中，意障净后得权修圆满，直至菩提愿大悲摄受我。
克欣希拉札雅（ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཙཱ་ཡ༔ Kṣiṃ hirācāya। क्षिं हिराचाय। క్షిం హిరాచాయ। 地藏王，克欣希拉札雅）吉达阿毗辛札吽（ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ Citta abhiṣiñca hūṃ। चित्त अभिषिञ्च हूं। చిత్త అభిషిఞ్చ హూం। 心灌顶吽，吉达阿毗辛札吽）
吽，心之殊胜灌顶世尊大悲尊，慈氏怙主心灌赐心中，意障净后得权修圆满，直至菩提愿大悲摄受我。
美达拉尼（མཻ་དྷཱ་ར་ཎི༔ Maidhāraṇi। मैधारणि। మైధారణి। 持弥勒，美达拉尼）吉达阿毗辛札吽（ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ Citta abhiṣiñca hūṃ। चित्त अभिषिञ्च हूं। చిత్త అభిషిఞ్చ హూం। 心灌顶吽，吉达阿毗辛札吽）
由此清净意障及习气，获得修持心性明空如虚空般三摩地之权，并获得究竟成就佛陀法身之缘分。
如欲扩展，可赐予吉祥物及标志灌顶。观想虚空中充满灌顶诸天与上师一起宣说吉祥语，从而加以赞颂。
嗡，圆满具足等吉祥词，同时撒花。
由此圆满大悲如意轮之灌顶授权，伏藏原文金刚语中说：
"入门简易意义全，迅速有力大加持，无与伦比大稀有，乌金我之誓言宝，天子眷属置心中，愿于藏区广弘传，利众无有胜于此，一次获得无恶趣，修持现前究竟乐，愿汝专一此本尊。"
将此口传教言及功德利益铭记于心，持守此誓言，如理安住于誓言及戒律学处，如是念诵：
"主尊如何等"，以及献谢恩曼达拉，献身，如常回向。
后行仪轨中应补充供品并加持，供养赞颂并忏悔过失，诵百字明。
嗡，念诵"您为众生等"，观想自前宝瓶智慧尊入法界而去，前方生起誓言尊及眷属融入自身，自身明观为主尊一面二臂身，三处以三字标记，由此守护一切魔障与违缘。嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། Oṃ āḥ hūṃ। ॐ आः हूं। ఓం ఆః హూం। 三字明咒，嗡阿吽）。
"以此功德"等回向，发愿，以吉祥颂作为结尾庄严。


 །ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ཡོངས་གྲགས་ཀྱང་། །བཀའ་སྲོལ་འདི་མཚུངས་སྔར་མེད་པས། །བོད་ཁམས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་ཅིང་བརྡལ། །ལེགས་པའི་བསམ་དོན་ཀུན་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་པའང་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ཟུང་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་པ། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པའམ་པདྨ་གར་དབང་རྩལ་གྱིས་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་མགུལ་ཡང་ཁྲོད་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་གཏེར་ཆེན་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་གསལ་བར་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལས་གཞན་དོན་བུམ་སྒྲུབ་ཀྱི་རྗེས་གནང་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པ་དོན་གཉིས་འབྱུང་གནས། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

以下是藏文文本的简体中文直译：
如意轮尊虽广传，
然此传承前所无，
遍布整个藏康区，
善妙心愿悉成就。
此文由受到两位化身伏藏大持明者加持并获得灌顶授权的无死教法二种金刚洲（亦称为莲花舞自在力）在擦扎宝岩峡谷的静处普贤大乐光明洲中，明确整理了两位大伏藏师的修法仪轨。愿善妙增长！
《大悲如意轮他利宝瓶修法灌顶及事业二利源泉》
丹尼雍仲林巴著
;



ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལས་གཞན་དོན་བུམ་སྒྲུབ་ཀྱི་རྗེས་གནང་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པ་དོན་གཉིས་འབྱུང་གནས། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

以下是藏文文本的简体中文直译：
《大悲如意轮利他宝瓶修法灌顶授权及事业二利源泉》
丹尼雍仲林巴著


